快読ショップYOMUPARA
アイテム(製品情報)
読書ライト
  • 寝室読書灯L-Flex OLE
  • 寝室読書灯L-Flex OLEクリップタイプ
  • テーブルクッション
  • テーブルクッション 
  • ラップトップトレーテーブル
  • 蔵書データベース
  • バーコードリーダ
  • 読書スタンド
  • LEVO G2フロアスタンド
  • Malobrà(マロブラ)
  • ページ押え
  • Gimbleトラベラー
  • ブックストッパー
  • ページホルダー/li>
  • ブッククリップ 
  • FlipKlip
  • サムシング
  • 書見台
  • Malobrà(マロブラ)
  • easy-read
  • BookGem
  • BookBax-mini
  • しおり・ブックマーク
  • Albatros(アルバトロス)
  • FAQ ここまで読んだMONO
  • mark_my_time
  • BookDarts
  • PageKeeper
  • スワンタッチ
  • 本から落ちないしおり
  • きんのしおり
  • Intervista Libriメタルブックマーク
  • ミュージックチェーン
  • ハッピーフェイスクリップ
  • メタルインデックス
  • メタルバーブックマーク
  • アニマルブックマーク
  • BookSling
  • BookSling MINI
  • キャットブックマーク
  • 本棚グッズ
  • James the bookend
  • ブックスペーサBook-X
  • 本棚の地震対策グッズ
  • 本の補修用品
  • ペーパーエイド
  • 補修クリアテープ
  • ブックグルー
  • 革装本トリートメント剤
  • ソルベントとラバークリーナー
  • 本のラミフィルム
  • フィルムルックス609
  • フィルムルックスソフトPP
  • フィルムマット
  • CoLibri
  • フィルムカバー用スクイージー
  • ブックカバー
  • 革製ブックカバー四六版
  • オイルレザー/グローブレザーブックカバー 
  • レザラボブックカバー
  • ミュージックforリビング ブックカバー
  • ブックショルダー
  • ブックフェイス
  • 布本包
  • キャンバス(帆布)ブックカバー
  • 三河もめんブックカバー
  • HSブック&カードホルダー
  • エコノミーブックカバー 
  • HSカバーる
  • kenema手拭いブックカバー
  • オーディオブック
  • CDセロ弾きのゴーシュ
  • おきなわおーでぃおぶっく
  • 人類館
  • 静音グッズ
  • イヤーマフ
  • 科学の耳栓・サイレンシア
  • シェークスピア・マグ2,160円

    

    シェークスピア全作品から「愛」「蔑」「猥」の名言・名台詞をちりばめた大きめマグカップ。

     

    「えらいもんだなあ、シェークスピアってのは……。だって芝居全編をコトワザだけで作っているんだもの」と初めての観劇後に言った英国人がいたという笑い話(これも小田島先生のエッセーで知ったのですが)があるくらい、シェークスピア劇のセリフは英語の中に深くしみ込んでいるそうです。明治大正生まれの日本人が、日常会話の中で歌舞伎などの台詞を多用した(「浜の真砂は尽きるとも」とか「腹は減ったがひもじゅうない」」とか)のに近いのかもしれません。我が国ではすっかり滅んでしまったようですが、英米では今でもそうなのでしょうか。

    こういう伝統をふまえて、このマグがあるのでしょう。シェークスピアの数多くの作品からLove(愛)、Insults(蔑)、Naughty(猥)の3つのテーマでの名言名台詞をてんこもりにレイアウトされています。シェークスピアに詳しい方なら、ひとつひとつの文に、これはあの芝居のこういうシーンでのダレダレの台詞だな、ということがわかり、にやりとされるのでしょう。

    しかし私たち(普通の)日本人にとっては、英語は外国語ですので、英語の名台詞が彼らと同様に即座に理解できるわけではありません。やっぱり日本語訳があった方がいいし、同じ訳でも、単に意味を示したものであるより、日本語として味わいのある名訳であるに超したことはない、と考えました。そこで、シェークスピアの名訳で有名な小田島雄志先生にマグに掲載されている文章に対応する部分を私どもの対訳票に掲載させていただけないでしょうかとお願いしたところ、快くお許しをいただきました。我ながら厚かましいお願いだとは思ったのですが……。先生のご厚意のおかげで、Yomuparaではこの3種類のシェークスピアマグに小田島雄志訳の対訳票(カップにプリントされている英文に対応する部分を先生訳の白水社版シェークスピア全集から引用して弊社が制作したもの)を添付してお届けいたします。

    このマグカップはたいへん大きく、差し渡しが98mm、高さが88mm、容量が425ml、そして重量が440gもあります。これくらいの大きさがあれば、コーヒーや紅茶などの飲料だけでなく、スープや麺類などにも使えるでしょう。アメリカはニューヨークの会社の製品で、中国で製造されています。マグカップに重金属は含まれておらず、本国でもFDAならびにカリフォルニア州政府の規制に合格しており、また国内に輸入した際(これはYomupara直輸入です)厚生労働省の検査を受け、合格しています(この検査コストならびに輸送料が大きいことから、米国内販売価格に比して、国内価格が少し高くなってしまいました。

    お湯を入れると消えるチェシャ猫マグも同時発売です。

    ●Love(愛)のマグカップ

    シェークスピアマグカップのひとつめはもちろんLove(愛)。シェークスピアの戯曲とソネットの中から愛に関する言葉が集められています。感覚の相違なのかもしれませんが、これってほんとに愛の言葉? と思えるのもあるし、「愛で死んだ奴はいない」なんていうネガティブな台詞もあります。

     

    シェークスピアマグは前述のように、かなり大きなマグです。コーヒーや紅茶のような飲料はもちろん、スープなどにも使っていただけるでしょう。ひとつずつ化粧箱に入っています。

    ●Insults(蔑)のマグカップ

    英米のミステリーを読んだり、映画をみていつも感じるのは英語における悪口の豊富さです。これってやはりみんなが「ちょっとしゃれた悪口を言ってやろう、新しい表現を開発してやろう」と」狙ってんですかね。もしそうだとしたら少しうらやましい。Insultsのマグカップには、侮蔑や蔑みの台詞が満載です。

     

    3種類ともそうなんですが、対訳の文章は、当然のことながらマグカップ上にプリントされている引用部分にドンピシャで逐語訳になっているわけではありません。前後の文脈から、表示されていない語彙が紛れ込んだり、順序が変わっていたり、あるいは思い切った意訳になっているところも少なくありません。添付の対訳票はあえてそのままにしております。

    ●Naughty(猥)のマグカップ

    こちらはテーマがテーマだけに「ほのめかし」になっていたり「ダブルミーニング」や「暗喩」に近かったりと、原文はもとより、対訳票の日本語を眺めても、どこがどう「猥」なのかよくわからないのもあります。なんだか片言隻語に興奮していた思春期の少年に戻ってしまったような気がします。

     

    申し訳ございませんが、都合によりNaughtyマグカップに関しましては対訳票が出来上がっておりません。そのため対訳票なしでの出荷となります。新対訳票完成時に、それまでにお買い求めいただいたお客様には、メールにてお送りしようと思っております。恐れ入りますが、ご了承の上ご注文いただけますよう、お願い申し上げます。

    ORDER

    ■Love(愛)

    シェークスピアの全作品の中から「Love」(愛)にまつわる名フレーズを大きめのマグカップにレイアウト。食品衛生法に基づく検査に合格。

    商品名
    シェークスピア・マグ
    デザイン
    Love(愛)
    商品番号
    87161
    価格
    \2,160(税込)
    数量

    ■Insults[蔑]

    シェークスピアの全作品の中から「Insults」(蔑)にまつわる名フレーズを大きめのマグカップにレイアウト。食品衛生法に基づく検査に合格。

    商品名
    シェークスピア・マグ
    デザイン
    Insults(蔑)
    商品番号
    87162
    価格
    \2,160(税込)
    数量

    ■Naughty[猥]

    シェークスピアの全作品の中から「Naughty」(猥)にまつわる名フレーズを大きめのマグカップにレイアウト。食品衛生法に基づく検査に合格。※対訳票は現在付いていません※

    商品名
    シェークスピア・マグ
    デザイン
    Naughty(猥)
    商品番号
    87163
    価格
    \2,160(税込)
    数量

    閉店のお知らせ

    長らくのご愛顧に心から感謝申し上げます。 今後とも、読書好きの皆様がより充実した、そして快適な読書生活をお楽しみ下さるよう、お祈りいたします。

    閉店後の予定

    今後も面白い便利な海外の製品を探し続けたいと思います。販売は amazon
    が中心ですが、東急ハンズ様などでもお取り扱いいただいております。直接、各店舗にお問合せ下さい。

    LEVOフロアスタンド

    これまで弊店でLEVO、LEVO G2をご購入いただいたお客様で、追加のプラットフォーム、その他オプション品をご希望の方がおられましたら、メール < yomupara@gmail.com > でお問合せ下さい。在庫がある限り、ご対応いたします。

    コピー商品の警告

    Gimbleトラベラーの粗悪なコピー商品が、「ブックストッパー」等の名称で、amazonで販売されています。
    パッケージはそのままコピー。製品の形状は同じですが、仕上げが雑で、アームの伸縮も正しく機能しない極めて粗悪なものです。どうぞご注意下さい。
    なお、amazonで「知識工学研究所」で検索して表示されるものは、正規輸入品のです。